静か にし て ください 英語
- 使える!リアルEnglish 「静かにしてください」を英語で言うと? - YouTube
- 「うるさい!」を英語で表現!静かにしてほしいときのフレーズ8選! | 英トピ
- 静か にし て ください 英特尔
- 「静かにして」って英語で? | Gaba Style 無料で英語学習
- 静か にし て ください 英
- パチンコ 機種 メーカー 2 ちゃんねる
- 安城市/スポーツ施設
- 使える!リアルEnglish 「静かにしてください」を英語で言うと? - YouTube
- くま の プー さん の ホームラン ダービー rt.com
- 「うるさい!」を英語で表現!静かにしてほしいときのフレーズ8選! | 英トピ
- 静か にし て ください 英語版
- 静か にし て ください 英
- 夢 占い 耳 から 血
- テイルズ オブ ファンタジア psp 攻略
- エラ ボトックス 効果 が 出る まで
- 山口合同ガス(株)徳山支店-山口県周南市企業情報データベース「じゃから、周南」
- 布団 ソファー に なる カバー
2018. 6. 26 コタエ: keep it down be quiet shut up 解説 "keep it down" は、静かにしてほしいときに使われるフレーズです。フォーマルな場面など、より丁寧に「静かにして」とお願いするときには、"Would you…? " "Could you…? " などと組み合わせて使うことがあります。 ジェシカのセリフも以下のように表現できます。 "Do you guys mind keeping it down a bit? I'm trying to study. " (勉強したいから、ちょっと静かにしてくれない?) 同じく "be quiet" も「静かにして」という意味で使われ、"Would you…? " "Could you…? " などと組み合わせて使うことで、より丁寧な言い回しになります。 "Please be quiet. This is a shared space. " (ここは共有スペースなので、静かにしてください。) そのほかに、「静かにして」と注意するときに "shut up" というフレーズも使えますが、こちらは強く不満を主張する際に使われ、「黙れ」と訳すことができます。使うときには相手との間柄に注意が必要です。 "My colleagues were talking loudly all day; I just couldn't take it anymore and told them to shut up. " (同僚が一日中大きな声で話していたので、我慢できなくなり「黙って」と伝えた。)
使える!リアルEnglish 「静かにしてください」を英語で言うと? - YouTube
使える!リアルEnglish 「静かにしてください」を英語で言うと? - YouTube
です。 具体的に「〜してください」「〜しないでください」と言うのではなく「やめていただけませんか?」「やめてもらえませんか?」と一言だけ言って、相手に気付かせるという感じですね。 そして、今回紹介した「静かにしてもらえませんか?」のフレーズを、もし自分が言われてしまった時には "Oh, sorry! " と答えればOKです。 その他の場合の "Would/Do you mind 〜? " に対する答え方は、ちょっとややこしかったりするので、こちらも参考にしてみてください↓ ■"Would you mind 〜? " は「遠慮してもらえますか?」と言いたい時にも使えますよ↓ ■"Could you 〜? " と "Would you 〜? " の違いとは? ■"please" の使い方、きちんと理解できていますか? こんな記事もよく読まれています スポンサーリンク